首页 | 音乐 | 下载 | 读书 | 笑话 | 网络电视 | 网络电台 | 网址 | NEWS | 软件下载 | 图片 | 地图1 | 地图2 | 广告服务 | 设置首页
系统程序网络工具媒体工具图文处理桌面工具管理软件教育教学游戏娱乐数码软件网络安全编程开发网站源码
您的位置:龙网 > 下载 > 下载分类 > 教育教学 > 外语工具 > 整句翻译工具Ⅱ 下载
整句翻译工具Ⅱ 2005 豪华版
软件大小:17660KB
软件语言:简体中文
软件类别:国产软件 / 外语版 / 外语工具
运行环境:Win9x/Me/NT/2000/XP/2003
加入时间:2007-6-5 23:24:13
下载次数:50370
软件等级:
联 系 人:未知
开 发 商:Home Page
软件介绍:


  尊敬的用户,经本站接到举报后核实:此软件由于强制安装、隐含插件;或虽有插件安装选项但用户很难看到;或诱使用户安装插件,有可能导致您在使用电脑的过程出现诸多困扰,不符合本站收录标准,现已被龙网下载暂停下载,待作者整改后我们将继续提供,请您下载同类软件使用。欢迎 举报,感谢您的支持与理解!如确需使用,可以到作者主页下载。

    为什么会出现这样的结果呢?原因很简单,这些翻译软件都是基于“词组”的模式进行翻译的。 所以,不论其声称什么“多语言翻译引擎,多高的全文翻译质量……”最终的实用价值都不大。 词组式的翻译模式是错误的方法,无论自称有多么高超的逻辑语法分析能力,其实还不就是采用单个词组的相互组合的方式来进行整句的翻译,然后组成一篇前言不搭后语的翻译结果!! 正确的方法是进行整句翻译的方式,众所周知每个单词的意义可能都有多种,可以一句话就是一句话,一般不会有其它的意义。如果采用整句翻译的方式,那么它的翻译效率是非常高的,错误概率也几乎为零。 因为,整句翻译的方式,没有或者说几乎没有二意性。 (当然,一句话在不同的情况下也可能有完全不同的意义,但是只要联系上下文就可以判断出来,所以这不成问题。) · 本软件的研发正是采用了这种“整句翻译”的思路,并且将人脑和电脑的优势结合在一起发挥作用。 ——即具有“人工翻译”的灵活、合理、准确性,又具有“电脑自动翻译”的高效性。 这样,人脑与电脑互补,彻底改变了传统的翻译工作方式,让计算机辅助人工快速完成工作,大大降低成本、成倍提高翻译效率。 加上先进的翻译记忆技术,大大避免了重复劳动——相同(或类似)的句子、片段、词组 永远不需要翻译第二遍。 复用技术—最大限度地重复使用已有资源 · 单词与词组的复用 · 片段复用 · 句子复用 · 模糊匹配复用 本产品能使您更加轻松高效地完成翻译工作。(专业翻译工作者必备软件!) 您目前使用的是21世纪最新一代专业翻译工具软件,它将开创一个“翻译新时代”——彻底改变过去翻译的概念、方法、效率。 ● 适用范围 ·如果您是一个专业翻译者,是否希望过去翻译过的东西,可以绝对准确的“自动翻译”好?——《整句翻译工具》可以帮您做到! ·如果您是一个软件开发者,是否希望自己的软件很轻松的可以翻译成准确的“英文版本”?——《整句翻译工具》可以帮您做到! 本产品可广泛适用于企事业单位、科研机构、新闻出版单位、翻译公司、本地化公司、专兼职翻译人员以及科技翻译工作者。——总之,任何从事专、兼职笔译工作的单位和个人都非常适合使用。











相关软件:

·中英科技大词典 1.3
·雅信 CAT 3.5
·机械辞典 2003 3.0
·全能日语单词 1.0
·轻轻松松学口语 2.04
·我爱背单词 8.00
·新世纪英语辞海 1.4
·Numero Lingo 1.28
·译经计算机翻译系统 日中双向专业版 9.0 繁体版
·日语一典通2004 V1.00